toml67 hat geschrieben:Hallo
Könnte mir das mal jemand bitte übersetzen,Danke
Thomas
Svensk ung man bor alltför stort på nedre delen av Gruben, ca 30 min till fots från Mo i Rana centrum. 150 meter till butker och buss. 3 sovrum och ett stort vardagsrum, ganska stor balkong. Vi delar såklart bad, kylskåp och andra gemensamma utrymmen.
Du suchst doch eine Unterkunft, gelle?
Da kæmst du bei einem "schwedischen jungen Mann unter, der im unteren Teil von Gruben in einer fuer einen alleine viel zu grossen Wohnung, ca. 30min. Gang-Abstand vom Zentrum in Mo i Rana wohnt.
150m bis zu Geschæften und Buss.
Es gibt 3 Schlafzimmer und einen grossen Alltagsraum (Gemeinschaftsraum), relativ grossen Balkon.
Bad, Kuehlschrank und andere gemeinsamme (Aussen-)ræume werden gemeinsam genutzt."
Soweit meine sinngemæsse Uebersetzung, ohne Gewæhr.
Mir fællt auf, dass ich immer mehr Schwierigkeiten habe, die passenden dt. Worte bzw. Ausdruecke zu finden - das Norwegisch (bzw. diesmal Schwedisch) ist irgendwie direkter...
Nachtrag:
Ich sehe gerade, du wohnst doch in Schweden, da solltest du dich doch nicht so abmuehen wie ich eben?
Gruss, muheijo