Hallo Zusammen,
kann mir jemand helfen und das Gedicht übersetzten. Meine Frau fährt zur goldenen Hochzeit ihrer Pflegeeltern nach Skien und hat schon zwei Hochzeitstassen besorgt. Nun möchte sie natürlich das Gedicht dazu in norwegisch vortragen. Unsere Sprachkenntnisse reichen dafür aber bei weitem nicht aus.
Viele Dank im Voraus!
Die unzer-trennlichen Hochzeits-tassen
Gedicht zum Hochzeitsjubiläum (Silberne, Goldene, usw.)
Wir haben etwas mitgebracht,
was extra wurd’s für Euch gemacht:
Zwei Tassen sind aus Ton entstanden,
schön rund und ohne scharfe Kanten.
Gestaltet sind sie - und gebrannt,
glasiert bis oben an den Rand.
Die Töpferin hat mit viel Liebe,
Eure Namen drauf geschrieben.
Doch - die Henkel sind verbogen
und ineinander durchgezogen!
”Was soll das?” lautet jetzt die Frage.
D‘rum hört genau, was ich Euch sage:
So, wie ich die Tassen sehe,
haben sie zu tun mit Eurer Ehe:
Vor Jahren habt Ihr es gewagt,
und wie die Tassen Euch verhakt.
Es wurden Euer beider Leben,
vor Gott und Welt zusammengegeben.
Fest verhenkelt - Stück für Stück
formtet Ihr Euer Lebensglück.
In guten wie in schwier’gen Zeiten
manch Krisen ließen sich nicht meiden.
Streit, dann Versöhnung - s‘ist halt so,
gemeinsam wurd‘ man wieder froh!
Doch ist der Himmel völlig trübe,
und angeschlagen Eure Liebe,
könnt Ihr Euch gar nicht näher kommen:
Die Tassen aus dem Schrank genommen!
Füllt sie mit einem guten Trunk
und leert sie aus bis auf den Grund!
Ihr werdet spüren, welche Wandlung
bewirken wird die simple Handlung.
Der eine fühlt des and’ren Wange
um Eintracht ist Euch nicht mehr bange.
Es schmilzt der Groll, der Ärger weicht,
um’s Herze wird’s Euch wieder leicht.
Und wie die Henkel - Arm in Arm -
hält einer nun den ander’n warm.
Mög’ Euch das Glück nie mehr verlassen,
im Umgang mit den Hochzeitstassen!